Ik heb me vandaag een bijzonder target gesteld: een catchy blog
schrijven over lifestyle. Of, meer toegespitst, over social media, lifestyle,
ICT, voor mijn part mindfulness – als het maar hot & steamy is en een boost
geeft aan mijn webspot.
Ik weet niet of het iedereen opvalt, maar de vorige alinea bloest
over van de Engelse termen. Dat is geen toeval. Onlangs ontmoette ik vrienden,
Johan en Henny, die zich na een decennialang verblijf in verre oorden weer in
Nederland hadden gevestigd. Toen ik vroeg wat hen hier het eerst was
opgevallen, noemde Henny de verengelsing van de taal. “Tegenwoordig wordt om de
haverklap een Engelse term gebruikt, ook als daar een goed Nederlands
equivalent voor bestaat. En zelfs als het onzin in, zoals ‘handy’ voor een
mobiele telefoon. Geen Brit die een mobieltje ‘handy’ noemt.”
Daar was ik mooi klaar mee, want sindsdien lees en hoor ik
ook de hele dag door onnodig Engels, tot in het ridicule, zoals een gast in een
televisieprogramma die een vergelijking begon met ‘of hoe zeggen de Engelsen
dat ook al weer zo mooi?’ en daar niet op kwam. De geleerden zullen het wel duiden
als mondialisering. Zelf houd ik het op quasikosmopolitische aanstellerij.
Als ik even mediteer op het onderwerp, levert dat een heel tuiltje
voorbeelden op. Een liedje heet een soundtrack. Een verkeerde koppeling is een
mismatch. Een Hollands blad voor jongeren noemt zich 7Days.nl. Een gevaarlijk
gebied geldt als no-go-area. Een inktpatroon is beter bekend als cartridge.
Uitroepen als hoera, en verdomme verliezen terrein aan yes, fuck en shit, zoals
dankjewel wordt beconcurreerd door thanks (ook wel gespeld als thnx).
Een populair onderwerp is een trending topic. Op kantoor
werk je bij R&D Research & Development
of Human Resources, waar je hoopt op life time employment. Tenzij je de baas
bent, want dan ben je CEO. De stagiairs van weleer heten nu interns. Met een
verjaardag sturen we congrats. Ook-wel-bekend-als staat ook wel bekend als a.k.a.
(also knowed as, uitgesproken als ee.kee.ee). Vergelijkbaar met a.s.a.p. (as
soon as possible) voor z.s.m. (zo spoedig mogelijk). Tot slot nog een paar
losse items. Expat. Relaxen, chillen, loungen. Body language. Masterclass. High
tech. Storytelling. Hospitality. Deal. Event. Champions League. Cybercrime. Accountmanager.
Support. Fashion. Retail. Do’s & don’ts.
Nee, al dat Engels is, hoe zal ik het zeggen, gewoon niet my
cup of tea.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten